2013年6月13日 星期四

明報「童悅讀」2013年5月21日
Rhyming書中尋



大家念小學、中學時有沒有學過拼音(phonics)?我就沒有了。在大學副修英文,學的是國際音標(phonetics),不是拼音。在教學生涯裏也從沒教過拼音或音標。

三隻小豬自小在家透過聽故事CD、看卡通和電影及閱讀,接觸英語的音和韻。他們的小學沒有系統教拼音。老大和老二的英默從來不用我操心,老三需要幫忙一下,但都不是費時費力的工序。可是,老三的同學面對英默總是如臨大敵,要花很多時間溫習。這幾年與老三同學相處,才意識到拼音在學習英語的功用。

玩發音接龍 不經意學拼音
回想在閱讀和聆聽英語故事的過程中,他們已不經意地碰上拼音。閒時(特別是行車途中)我們一家會玩發音接龍遊戲,有時是起始音接龍,有時是尾音相同的字,有時是尾音頭音接龍,如sound→duck→kit→tap→pig,這就是拼音學習中的Beginning soundsEnding sounds。拼音中的響音(vowels)也可玩接龍,如sick, kick, lick。跟老三閱讀時,他最愛尋找rhyming pairs,年幼時愛看Dr. SeussMother Goose的故事和童謠。到大一點時,老三很愛朗讀Berenstain Bears系列中的短故事,Blaze a Trail是他的至愛。Julia DonaldsonThe Gruffalo同樣令他捧腹大笑。大家試試朗讀以下段落,就會體會到故事中的rhyming pairs對孩子的吸引力﹕

"Where are you going to, little brown mouse? Come and have tea in my treetop house." "It's frightfully nice of you, Owl, but no——I'm going to have tea with a gruffalo."





全語文/拼音學習法並用
三小豬雖然沒有學拼音,但聽說讀寫的能力都很高,那不是說拼音並不一定要學嗎?這正正是學術界不斷爭辯的「閱讀戰爭」(reading war),究竟是全語文學習法(whole language)還是拼音學習法(phonics)更有效地幫孩子學好閱讀呢?就老大老二的經歷,我是採用前者的,因為我相信孩子的閱讀動機絕對來自對故事的熱愛,從共讀和聆聽中察覺到文字帶來快樂和滿足。

老三的家課較多,相比之下他的閱讀及聆聽輸入量比哥哥少一半,但接龍和押韻遊戲確實能提升他的拼讀能力。所以要幫孩子學好閱讀,可雙管齊下。

英國往年新規定所有5歲學童須接受拼音測試(Phonics Screening Check),以提供資料給學校,釐定哪些學童在閱讀能力上要多加支援。此評估一出,老師、家長如熱鍋螞蟻,異口同聲反對,因為有很多學校為了達標,課堂活動從遊戲閱讀,急轉到拼音操練,很像TSA對香港學校的禍害啊!


Book Info:
書名The Berenstain Bears - Blaze a Trail
作者及插畫Stan & Jan Berenstain
出版Random House

書名The Gruffalo
作者Julia Donaldson
插畫Axel Scheffler

出版MacMillan Children's Books